MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Dieta pudełkowa premium — gdzie znaleźć najlepszą?
Materiał informacyjny

Dieta pudełkowa premium — gdzie znaleźć najlepszą?

Wspaniała Noc Świętojańska nad zalewem Klekot. Bawiły się tłumy ludzi! (NOWE ZDJĘCIA)

NOWE
Wspaniała Noc Świętojańska nad zalewem Klekot. Bawiły się tłumy ludzi! (NOWE ZDJĘCIA)

Polecamy

Likwidacja świadectw z czerwonym paskiem? Polacy są przeciwni

Likwidacja świadectw z czerwonym paskiem? Polacy są przeciwni

Objaw raka, który może się pojawić na twojej pościeli. Zobacz, o co chodzi

TYLKO U NAS
Objaw raka, który może się pojawić na twojej pościeli. Zobacz, o co chodzi

Oburzająca treść dyplomów dla uczniów na koniec roku. Dyrektor przeprasza

Oburzająca treść dyplomów dla uczniów na koniec roku. Dyrektor przeprasza