MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Rajd rowerowy „100 kilometrów na 100-lecie Lasów Państwowych”

Rajd rowerowy „100 kilometrów na 100-lecie Lasów Państwowych”

Z nimi możemy czuć się bezpiecznie! Drużyny pożarnicze rywalizowały w zawodach

Z nimi możemy czuć się bezpiecznie! Drużyny pożarnicze rywalizowały w zawodach

Polecamy

Ten egzotyczny dodatek zastąpi sól i maggie. Od 2,5 tys. lat zachwyca smakiem umami

Ten egzotyczny dodatek zastąpi sól i maggie. Od 2,5 tys. lat zachwyca smakiem umami

Bestialska zbrodnia przy ul. Moniuszki w Wałbrzychu. Sprawca pociął ofiarę

Bestialska zbrodnia przy ul. Moniuszki w Wałbrzychu. Sprawca pociął ofiarę

To lek na depresję i otyłość. Obejrzyj ten darmowy film, a zechcesz wstać z kanapy

To lek na depresję i otyłość. Obejrzyj ten darmowy film, a zechcesz wstać z kanapy